오래 되었어 그때 너의 웃음

已經過了很久了 那時你的笑容

너의 목소리 잊혀진거 같아

你的聲音 好像都淡忘了

시간의 위로 그말에의 의미를 이젠 알아

時間的慰藉 那句話的意義 現在瞭解了

아픈 얘기도 적당히 있어

關於你傷心的往事也能適當地說了 

 

그런데 이게 뭐랄까?

可是這又要怎麼說呢 我...

술한잔 하면서

我一邊喝著酒

괜찮은 얘기하면 털어냈는데

假裝無所謂地說 把你抖摟了出來

집으로 돌아오면서 떠오른 기억에

回家的時候 你又浮現在記憶中

걸음을 엄춰 서서

停下腳步

이렇게 울고 있어

就這樣哭著

 

 

자연스럽게 발걸음을 둘려 

自然地停下腳步

바래다주던 익숙학 길을

走在曾送走你 那熟悉的路上

밤이 깊어져서 아무것도 보이지 않아도

夜漸深 就算什麼都看不到

손을 흔들면서 인사하던  봤어

也看見揮著手問候的你

 

그런데 이게 뭐랄까?

可是這又要怎麼說呢

술한잔 하면서

我一邊喝著酒

괜찮은 얘기하면 털어내는데

假裝沒關係地說 把你抖露了出來

집으로 돌아오면서 한번 떠오른 기억에

回家的路上 你又再一次浮現在記憶中

걸음을 엄춰 서서

停下腳步站著

이렇게 울고 있어

就這樣哭著

 

아무도 없었어 단행이야

不曾有過什麼 真慶幸

이렇게 편안히  너를 부를 있는

可以這樣安然地叫你

외러운 위로겠지만

雖然是孤獨的安慰

그래서 이제 뭐랄까?

所以說現在要說什麼

생각했어도 

就算我想著你

괜찮은 얘기하면 지워냈는데

沒關係似地說的話 已經全部都抹去了

집으로 돌아오면서 떠오른 추억에

回家的路上又再次湧上的回憶

걸음을 엄춰 서서

停下腳步

또다식 울고 있어

又再一次哭著

 

以上歌詞由@min._96翻譯,轉載請標註來源,謝謝!

*不定期翻譯一些自己喜歡的韓文歌(通常是練歌房排行榜的歌)&文章 如果有推薦的韓文歌想要翻譯的也歡迎留言許願唷!*

arrow
arrow

    min มิ้น 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()